-
1 отогревать, отогреть
(вн.) warm (smb., smth.) ;
отогреть змею на своей груди cherish a serpent in one`s bosom;
~ся, отогреться get* warm, warm one self.Большой англо-русский и русско-английский словарь > отогревать, отогреть
-
2 cherish a viper in one's bosom
Новый англо-русский словарь > cherish a viper in one's bosom
-
3 viper
ˈvaɪpə сущ.
1) зоол. випера, гадюка
2) змея, вероломный человек ∙ (зоология) гадюка, випера (Viperidae fam.) злобный или коварный человек;
змея, гадюка, гадина( о человеке) - to cherish /to nurse, to warm/ a * in one's bosom пригреть змею на груди - generation of *s (библеизм) порождения ехиднины (сленг) курильщик марихуаны (военное) (разговорное) начальство ~ змея, вероломный человек;
to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди viper зоол. гадюка, випера ~ змея, вероломный человек;
to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди -
4 cherish a serpent in bosom
1) Общая лексика: отогреть змею на груди2) Макаров: (one's) отогреть змею на грудиУниверсальный англо-русский словарь > cherish a serpent in bosom
-
5 viper
[ˈvaɪpə]viper змея, вероломный человек; to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди viper зоол. гадюка, випера viper змея, вероломный человек; to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди -
6 cherish a snake in bosom
Макаров: отогреть змею на груди, пригреть змею на грудиУниверсальный англо-русский словарь > cherish a snake in bosom
-
7 cherish
ˈtʃerɪʃ гл.
1) заботливо относиться, ухаживать( за людьми, а также за волосами и т.п.) ;
холить и лелеять The young prince was cherished during the winter by his yeoman. ≈ Юного принца этой зимой нежно лелеял его телохранитель.
2) лелеять (что-л. в мыслях) ;
питать (надежду, чувство и т.п.) ;
воодушевлять Opinions and beliefs which have been cherished among ourselves. ≈ Убеждения и взгляды, которые мы лелеяли в нашем кругу. лелеять - to * hopes лелеять надежды - to * an idea лелеять мысль - to * illusions питать иллюзии затаить, питать - to * a hatred затаить ненависть - to * no resentment не таить обиды хранить( в памяти) - to * the memory of smb., smth. хранить память о ком-л, чем-л - she still *ed an affection for him в ее душе еще сохранилась любовь к нему высоко ценить;
дорожить - he was a man who *ed his friends он дорожил своими друзьями - to * ideals of freedom and independence дорожить идеалами свободы и независимости - to * a just and lasting peace оберегать справедливый и прочный мир держаться( за что-л) - he *es fame он держится за свою славу нежно любить;
заботливо растить( детей) - she *es her children она души не чает в (своих) детях заботливо выращивать( растения) > to * a serpent in one's bosom отогреть змею на груди cherish заботливо выращивать (растения) ~ лелеять (надежду, мысль) ~ нежно любить (детей) ~ хранить (в памяти) -
8 cherish
[ʹtʃerıʃ] v1. 1) лелеятьto cherish hopes - лелеять /питать/ надежды
to cherish an idea - лелеять /вынашивать/ мысль
2) затаить, питатьto cherish a hatred [a resentment] - затаить /питать/ ненависть [злобу]
2. хранить ( в памяти)to cherish the memory of smb., smth. - хранить память о ком-л., чём-л.
she still cherished an affection for him - в её душе ещё сохранилась любовь к нему
3. 1) высоко ценить; дорожитьto cherish ideals of freedom and independence - дорожить идеалами свободы и независимости
to cherish a just and lasting peace - оберегать /хранить как зеницу ока/ справедливый и прочный мир
2) держаться (за что-л.)4. 1) нежно любить; заботливо растить ( детей)she cherishes her children - ≅ она души не чает в (своих) детях
2) заботливо выращивать ( растения)♢
to cherish a serpent /a snake, a viper/ in one's bosom - отогреть змею на груди -
9 cherish a serpent in (one's) bosom
Макаров: отогреть змею на грудиУниверсальный англо-русский словарь > cherish a serpent in (one's) bosom
-
10 cherish a viper in one's bosom
Общая лексика: отогреть змею на грудиУниверсальный англо-русский словарь > cherish a viper in one's bosom
-
11 viper
noun1) zool. гадюка, випера2) змея, вероломный человек; to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди* * *(n) випера; гадина; гадюка; змея; коварный человек; курильщик марихуаны; начальство* * *випера, гадюка* * *[vi·per || 'vaɪpə(r)] n. гадюка, змея, аспид; вероломный человек* * *виперагадюказмея* * *1) зоол. випера 2) змея, гадюка, гадина, вероломный человек 3) редк. наркоман -
12 cherish a serpent in one's bosom
отогреть змею на своей груди [этим. лат. viperam nutricare sub ala отогреть змею под крылом (Петроний); in sinu viperam habere иметь змею на груди (Цицерон)]Penelope: "...I've been consoling my aching heart by replenishing my wardrobe." Dickie: "So you're willing to sacrifice our whole happiness to your frocks. Oh, I've cherished a viper in my bosom..." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act II) — Пенелопа: "...Я успокоила боль в сердце пополнением моего гардероба." Дики: "Ты готова променять все наше счастье на свои платья. О, я пригрел змею на своей груди...."
Large English-Russian phrasebook > cherish a serpent in one's bosom
См. также в других словарях:
Отогреть змею на груди — ОТОГРЕВАТЬ ЗМЕЮ НА ГРУДИ. ОТОГРЕТЬ ЗМЕЮ НА ГРУДИ. Разг. Экспрес. Проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который платит за это неблагодарностью. Можно ли было ожидать от этой скромницы!.. Англичанка то наша… Нет, этого хамова поколения… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Отогревать змею на груди — ОТОГРЕВАТЬ ЗМЕЮ НА ГРУДИ. ОТОГРЕТЬ ЗМЕЮ НА ГРУДИ. Разг. Экспрес. Проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который платит за это неблагодарностью. Можно ли было ожидать от этой скромницы!.. Англичанка то наша… Нет, этого хамова поколения… … Фразеологический словарь русского литературного языка
отогревать, или отогреть, или пригревать, илипригреть змею на груди, или за пазухой — неодобр. Проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который впоследствии платит неблагодарностью. Существует две версии происхождения этого оборота. 1. Выражение – из древнегреческой притчи о землепашце, который нашел замерзшую змею и положил … Справочник по фразеологии
ОТОГРЕТЬ — ОТОГРЕТЬ, ею, еешь; ретый; совер., кого (что). То же, что обогреть. О. озябшие руки. О. помещение. О. змею на груди (перен.: обласкать того, кто потом окажется предателем, врагом). О. сироту. О. чью н. душу, сердце. | несовер. отогревать, аю,… … Толковый словарь Ожегова
Отогревать/ отогреть (пригревать/ пригреть) змею на груди (за пазухой) — Разг. Неодобр. Проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который впоследствии платит неблагодарностью. ДП, 137; ФСРЯ, 174; БМС 1998, 214 … Большой словарь русских поговорок
отогреть — грею, греешь; отогретый; грет, а, о; св. кого что (чем). 1. Вернуть кому , чему л. утраченную теплоту; согреть. О. озябшие ноги. О. ребёнка. О. помещение. 2. Воздействовать теплом (на что л. замёрзшее, затвердевшее). О. молоко. Солнце отогрело… … Энциклопедический словарь
отогреть — гре/ю, гре/ешь; отогре/тый; гре/т, а, о; св. см. тж. отогревать, отогреваться, отогревание, отогрев кого что (чем) 1) Вернуть кому , чему л. утраченную … Словарь многих выражений
грудь — и, предл. о груди, в груди, на груди; мн. род. ей; ж. 1. Передняя часть туловища человека или животного от шеи до живота. Широкая, могучая, богатырская г. Узкая, впалая г. Г. борца, атлета. Получить удар в г. Плакаться у кого л. на груди… … Энциклопедический словарь
грудь — и/, предл.; о груди/, в груди/, на груди/; мн. род. е/й; ж. см. тж. грудка, грудной 1) Передняя часть туловища человека или животного от шеи до живота. Широкая, могучая, богатырская грудь. Узкая, впалая грудь … Словарь многих выражений
ЗМЕЯ — Напустить змей на кого. Жарг. мол. Шутл. Надеть наручники на кого л. Максимов, 156. Отогревать/ отогреть (пригревать/ пригреть) змею на груди (за пазухой). Разг. Неодобр. Проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который впоследствии платит… … Большой словарь русских поговорок
змея́ — и, мн. змеи, змей, ж. 1. Пресмыкающееся с длинным извивающимся телом, без ног, обычно с ядовитыми зубами. Гремучая змея. Очковая змея. Ядовитые змеи. □ И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца: То вдруг совьется в три… … Малый академический словарь